La Baie affiche une publicité avec une erreur de traduction flagrante
En se baladant dans le centre-ville de Montréal, Patrice Cinq-Mars, expert du web et des médias sociaux, a été quelque peu surpris.
En effet, il a remarqué une affiche avec un bien drôle de message sur l'édifice du magasin La Baie. L'équipe en charge de l'affiche a traduit l'expression anglaise « Be the goat » par « Soyez la chèvre », ce qui ne correspond pas du tout au sens original, créant ainsi une grosse erreur de traduction.
En anglais, l'acronyme « G.O.A.T. » signifie « Greatest of all time», ce qui veut dire « le plus grand de tous les temps ».
Patrice Cinq-Mars a partagé la photo en y allant de son commentaire sur Twitter:
« Sur l'édifice du La Baie, au centre-ville de Montréal, Columbia a littéralement traduit « Be the goat » par « Soyez la chèvre ». Si par « goat » on entend « greatest of all time », mettons que la traduction ne rend pas très bien l'idée »
La traduction bancale a suscité de nombreuses réactions chez les internautes, qui ne se sont pas gênés pour dire ce qu'ils en pensaient:
Précédemment sur DerniereHeureQc